4 июня, 2017 - 12:42

Что за фигня? Пару слов о жаргоне и сленге

Британские ученые на досуге подсчитали, что около трети всей английской современной речи — это сленг. Проводить подобные исследования в отношении русского языка пока никто не решился.
Сразу договоримся о терминах. Языковые гурманы, эстеты, словарные сомелье и прочие граммар-наци легко находят те едва уловимые этимологические нюансы, которые отличают жаргон, сленг и арго. Нам эти тонкости до лампочки. Мы для удобства будем понимать под сленгом лексику современную и молодежную, а под жаргоном — более возрастную и проверенную временем.
Возьмем бывших очень популярными в одно время «чувака» с «чувихой». Эти персонажи сходу расстроили исследователей, которые до сих пор не пришли к единому мнению относительно происхождения слов. Из самого запоминающегося: в начале XX века в криминальном мире «чувихами» называли девушек с низкой социальной ответственностью (спасибо президенту за этот утонченный и общедоступный эпитет), а в середине прошлого столетия стиляги расшифровывали «чувака», как «человека, уважающего высокую американскую культуру». 

Вообще, эта яркая социальная группа из довольно серой советской эпохи произвела немало задорных словечек, потихоньку уходящих из современного языка. Разве кто вспомнит, что в фильме «Служебный роман» в моде были шузы (обувь на толстой подошве), а лидер группы «Чиж и Ко» Сергей Чиграков в одной из песен взъерошивал хаер (длинные волосы у парней). Возможно, подростки до сих пор не зовут друзей в гости, потому что шнурки в стакане (родители дома). Определенно, мы по-прежнему активно стебемся и обламываемся, а кто-то, наверное, и сейчас носит котлы (наручные часы). Всей этой емкой искрометной россыпью словоформ великий и могучий обязан 60-70-м годам прошлого века. Как легко заметить, принцип словообразования у поклонников американской культуры чаще всего был основан на заимствовании из английского. 

Надо признать, что за минувшие с тех пор 50 лет этот принцип мало изменился. Если раньше стимулами стащить словечко-другое были рок-н-ролл и прочие музыкальные течения, то сегодня это Интернет и межнациональное сетевое общение. «Лол», «бро», «ИМХО» — современный сленг дает возможность молодежи полноценно коммуницировать без риска быть понятым другой социальной группой. Проще говоря, как у шпионов, обмениваться любой секретной информацией в присутствии врагов и родителей. Кстати, к сетевому сленгу филологическая литература относит слово, которое уже и сленгом-то никто не считает. Оно официально признано самым распространенным и общеупотребительным на планете. Это «ОК» (окей). Официальным днем рождения этой аббревиатуры считается 23 марта 1839 года (!!!), когда она появилась на страницах газеты The Boston Morning Post. Версий происхождения несколько, все они так или иначе связаны с сокращением фразы «all correct» («все верно»), написанной с ошибкой — «oll korrect». Одно из объяснений строится на том, что продвинутая американская молодежь взяла за моду специально писать неправильно и сокращать слова. Вероятно, спустя полтора столетия в России все повторилось. Если кто помнит: «падонки», «превед», «аффтар жжот» и прочее.

Пожалуй, самый большой вклад в бездонный фонд нелитературной лексики сделал криминальный мир. «Фраер», «чепушило», «живопырка» — как думаете, с чьих уст в наше время слетают такие слова? Может, это вор в законе? Или пахан? Или смотрящий? И то, и другое, и третье! А еще губернаторы… Хотя, как шутят в Интернете, найдите десять отличий. 

Не так давно глава Орловской области Вадим Потомский изо всех сил пытался защитить местного епископа, который попал под огонь критики за то, что ездит на дорогом внедорожнике. Губернатор сетовал, что, мол, негоже мирянам возводить хулу на церковного человека. На все есть высший суд и судия, отметил чиновник. Так и сказал: «Бог не фраер. Он все видит».

Наиболее распространенная версия формирования воровской фени относит нас ко временам Российской империи. Антисемитизм для нашей страны — болезнь закоренелая, и пару веков назад евреев предпочитали селить компактно. В этих местах массового проживания одной национальности стали появляться этнические преступные группы, которые для общения между собой использовали словоформы на основе иврита и идиша. 

Фраер — от слова «свобода» — человек, не сидевший в тюрьме и не имеющий соответствующего опыта. Не знал он, стало быть, ни хипеша (он же кипиш — переполох, суета, обыск), ни шухера (от слова «шахор», черный — такого цвета были мундиры у полицейских царской полиции). А вот губернатор Потомский, видимо, знал, ну или догадывался. 

Известен уважаемому госслужащему и другой яркий эпитет. Собрал он как-то совещание по ситуации в экономике региона и давай критиковать журналистов: «Каждый чепушило, который имеет ручку и листочек, тычет, как плохо в Орловской области». Это слово, кстати, из купеческого жаргона. Так называли людей, которые много из себя строили, но на деле ничего собой не представляли. 
Коллеги Потомского по цеху не отстают по части демонстрации разговорной речи. Псковский губернатор Андрей Турчак однажды завел разговор о городском транспорте и потребовал скорейшего обновления автобусного парка, потому что, сказал Турчак, «этими живопырками вы много не наездите». Внимательные журналисты тут же обнаружили, что употребил чиновник это слово неправильно. На воровском жаргоне оно означает тесное помещение, где много народу, например, столовую или клуб. Тут бы и выйти из-за кулис господину Потомскому, да воскликнуть: «Ну и фраер ты, Турчак!». Но нет — корпоративная солидарность.

Александр Григорьев

Орфографическая ошибка в тексте:
Чтобы сообщить об ошибке, нажмите кнопку "Отправить сообщение об ошибке". Также вы можете добавить свой комментарий.